Thứ Sáu, 10 tháng 9, 2021

Uống nước nhớ nguồn

 

Báo Ân Đường 報恩堂 / the Favours Repaying Hall

Trong một thánh thất, Thiên bàn thờ Đức Chí Tôn luôn luôn đặt nơi trang trọng hơn cả. Nơi có vị trí hạng nhì được dành làm Báo Ân Đường (chẳng hạn, ở tầng lầu bên dưới Thiên bàn, hoặc ở một phòng lớn phía sau Thiên bàn).

Báo Ân Đường thường gồm ba bàn thờ bày thành một hàng. Ở giữa là bàn thờ chánh để thờ chung các vị tiền bối mở đạo Cao Đài (Đại Đạo Tiền Khai Liệt Vị 大道前開列位) cũng như các vị tiền bối có công lớn với thánh thất. Bên trái là bàn thờ chung các chơn linh phái nam thuộc họ đạo. Bên phải là bàn thờ chung các chơn linh phái nữ thuộc họ đạo.

Hằng ngày, sau khi xong lễ cúng trước Thiên bàn thì đến Báo Ân Đường dâng hương, quỳ lạy, nhưng không đọc kinh, ngoại trừ những dịp lễ kỷ niệm đặc biệt hay cầu siêu tập thể, v.v…




u In a holy house, the God’s altar is always located at the worthiest position. The less location is chosen for the Favours Repaying Hall (for example, on the storey below the God’s altar, or in the large room behind the God’s altar).

The Hall customarily includes three altars arranged in a line. The main middle altar is for collectively worshipping Caodaism founding apostles (Đại Đạo Tiền Khai Liệt Vị 大道前 開列位) as well as meritorious predecessors of the holy house. The left side altar is for collectively worshipping all deceased males of the parish; the right side one is for all deceased females.

Every day, after the ceremony before the God’s altar, Caodaists offer incense and kowtow (prostrate themselves) before the three altars at the Hall; however, they recite no sutras except for special anniversaries or collective soul-saving ceremonies, etc.

 


Báo Ân Từ 報恩祠 / Favours Repaying Temple

Nơi này ban sơ xây dựng để thờ các tiền bối 前輩 có công lớn với Hội Thánh Cao Đài Tây Ninh. Tuy nhiên, Hội Thánh đang tạm mượn làm Điện Thờ Phật Mẫu 佛母殿.

u The Temple was originally built to worship meritorious predecessors of the Tây Ninh Caodai Holy Assembly. However, the Holy Assembly has been borrowing it to worship the Buddha Mother 佛母.


Nguồn: THUẬT NGỮ CAO ĐÀI VỊÊT – NHO – ANH (bản thảo, của HỤÊ KHẢI & LÊ ANH MINH)

Excerpt from: CAODAI TERMS in VIETNAMESE – CHINESE – ENGLISH (manuscript, by HỤÊ KHẢI & LÊ ANH MINH)