5. THÁI THƯỢNG ĐẠO TỔ BỬU CÁO
Tiên thiên khí hóa,
Thái
Thượng Ðạo Quân.
Thánh
bất khả tri,
Công bất khả nghị.
Vô vi cư Thái Cực chi tiền,
Hữu thỉ siêu quần Chơn chi thượng.
Ðạo cao nhứt khí,
Diệu hóa Tam Thanh.
Ðức hoán hư linh,
Pháp siêu quần Thánh.
Nhị ngoạt thập ngũ, phân tánh giáng sanh,
Nhứt thân ức vạn, diệu huyền thần biến.
Tử khí đông lai, quảng truyền Ðạo Ðức,
Lưu sa tây độ, pháp hóa tướng tông.
Sản Tất Viên, Phương Sóc chi bối, đơn tích vi mang.
Khai thiên địa, nhơn vật chi tiên, Ðạo kinh hạo kiếp.
Càn khôn oát vận, nhựt nguyệt chi quang,
Ðạo pháp bao la, Cửu Hoàng Tỷ Tổ.
Ðại thiên thế giới dương tụng từ ân,
Vĩnh kiếp quần sanh ngưỡng kỳ huệ đức.
Ðại thần đại thánh,
Chí cực chí tôn.
Tiên Thiên Chánh Nhứt Thái Thượng Ðạo Quân Chưởng Giáo
Thiên Tôn.
(Ba lạy, mỗi lạy ba gật, mỗi gật một niệm.)
*
5.
EULOGY TO THE SUPREME ANCESTOR OF DAO
The primordial breath transformed;
The Supreme Lord of Dao arose.
His sacredness is unfathomable;
His merit is indescribable.
Before the universe formation, He already existed;
After the universe formation, He transcends all other true beings.
Dao is sublime and conceived
as one breath,
Which transformed
into the Three Purities wondrously.
His virtue
illuminates the divine realm;
His dharma surpasses all holy
beings.
On the fifteenth
day of the second lunar month, He separated His nature to take on a human form;
His single body mysteriously
assumes infinite transformations.
Arriving from the east
together with the purple breath, He
let His Book of Dao and Its Virtue be spread;
Crossing the shifting sands
(of the
His teaching on
cultivating the inner self is too enigmatic to be dissected with mere analysis.
Before the formation of
heaven and earth, He existed primordially, and His Dao transcends across
countless epochs.
The movement of heaven and earth directs the sun and moon light;
The all-inclusive dharma of Dao passes through immeasurable time.
His compassion
and blessing are praised across the vast world;
His benevolence and virtue
are forever revered by all sentient beings.
Of great divinity
and great holiness,
He is the supreme and most
revered.
As the Primordial and Right One, the Supreme Lord of Dao is the Heavenly Revered One presiding over
Daoism.
NAMAH THE
SUPREME ANCESTOR OF DAO, THE THREE PURITIES, THE RESPONDING AND TRANSFORMING
HEAVENLY REVERED ONE.
(Three kowtows,
three nods with each kowtow, and one recitation with each nod.)
[Translated by Huệ Khải]
*