Thứ Sáu, 29 tháng 11, 2019

4. ĐÊM THÁNH VÔ CÙNG


ĐÊM THÁNH VÔ CÙNG


Hằng năm, mỗi dịp Giáng Sinh, trên khắp thế giới, từ chốn kinh thành hoa lệ cho đến vùng quê hẻo lánh, sơn cước ngút ngàn, hay hải đảo xa xôi… giai điệu dịu dàng, thánh thót của bản thánh ca quen thuộc lại vang lên:

Silent night, holy night

All is calm, all is bright

Round yon Virgin Mother and Child

Holy Infant so tender and mild

Sleep in heavenly peace

Sleep in heavenly peace . . .

Và đó chỉ là một ca từ phổ biến nhất trong số ít nhất là sáu bản dịch tiếng Anh đã có.
Bài hát gốc tiếng Đức Stille Nacht! Heilige Nacht! gồm sáu khổ, mỗi khổ năm câu, tổng cộng một 138 từ. Cũng như Kinh Thánh, bài hát này được dịch ra rất nhiều ngôn ngữ trên thế giới, và hiện nay đã có 228 bản dịch viết bằng 143 ngôn ngữ khác nhau,([1]) kể cả những thổ ngữ ở châu lục đen hay trên các đảo xa khơi ngoài Thái Bình Dương, và không thiếu các ngôn ngữ nhân tạo như Thế Giới Ngữ (Esperanto), v.v…
Tại Việt Nam, bản dịch Đêm Thánh Vô Cùng của nhạc sĩ Hùng Lân, tức Phê-rô Hoàng Văn Cường (1922-1986), rất thành công. Ca từ như sau:
1. Ðêm thánh vô cùng, giây phút tưng bừng
Ðất với trời se chữ đồng
Ðêm nay Chúa Con Thần Thánh tôn thờ
Canh khuya giáng sinh trong chốn hang lừa
Ơn châu báu không bờ bến
Biết tìm kiếm của chi đền.
2. Ôi, Chúa thiên đàng, cam nếm cơ hàn
Nhấp chén phiền, vương phong trần
Ôi, Thiên Chúa thương người đến quên mình
Bơ vơ chốn quê nhà lúc sinh thành
Ai ham sống trong lạc thú
Nhớ rằng Chúa đang đền bù.
3. Tinh tú trên trời, sông núi trên đời
Với Thánh Thần mau kết lời
Cao rao Hóa Công đã khéo an bài
Sai con hiến thân mong cứu nhân loại
Hang chiên máng rêu tạm trú
Bốn bề tuyết sương mịt mù.
Đã hai thế kỷ, bài hát bất tử này ra đời từ một làng quê trong vùng núi hẻo lánh nước Áo, tác phẩm của hai con người khiêm tốn, thanh bạch...
*
Sinh ngày 11-12-1792 ở thành phố Salzburg, nước Áo, Joseph Francis Mohr là con ngoại hôn của anh lính đánh thuê Franz Mohr, kẻ đã bỏ ngũ và trốn chạy đứa con còn nằm trong bụng cô thợ thêu nghèo Anna Schoiberin. Từ thơ ấu bần khổ, rồi vào đại học, cho tới khi thành linh mục, Mohr luôn được sự bảo trợ của Johann Nepomuk Hiernle là vị giám mục chỉ huy dàn hợp xướng nhà thờ chánh tòa thành phố Salzburg. Nhờ thế, năng khiếu âm nhạc của Mohr sớm được phát huy. Còn trẻ, Mohr vừa hát vừa chơi vĩ cầm trong hai ca đoàn của nhà thờ trường đại học và nhà thờ Thánh Peter thuộc tu viện dòng Benedictines. Mohr học ở tu viện Kremsmünster dòng Benedictines (1808-1810), rồi vào chủng viện (1811).
Vì là con ngoại hôn, Mohr phải được Giáo Hoàng Pius VII (trị vì 1800-1823) cho phép đặc biệt mới được thụ phong linh mục (21-8-1815). Sau đó ông được phái tới giáo xứ làng Mariapfarr trong vùng núi Alpine. Tại chốn hẻo lánh này, ông viết một bài thơ tiếng Đức gồm sáu khổ (1816). Năm sau, ông chuyển đến làng Oberndorf phục vụ hai năm và gặp Franz Xaver Gruber, thầy giáo tiểu học.
Sinh ngày 25-11-1787 và mất ngày 07-6-1863, ngoài việc đánh đàn organ trong nhà thờ làng Arnsdorf (nước Áo) Franz Xaver Gruber đồng thời còn đánh đàn organ và chỉ huy ca đoàn của nhà thờ Thánh Nikolas ở làng Oberndorf. Gruber bằng lòng phổ nhạc bài thơ của Mohr và soạn phần đệm guitar để hát trong thánh lễ vào nửa đêm 24-12-1818.
Giáng Sinh năm ấy, Mohr vừa đệm guitar vừa hòa giọng cùng Gruber hát ra mắt bài Stille Nacht. Ca đoàn nhà thờ Thánh Nikolas hát phần điệp khúc (hai câu cuối mỗi khổ thơ).
Bài hát mừng Giáng Sinh Stille Nacht! Heilige Nacht! nổi tiếng nhất trên thế giới ra đời như thế, rất mau chóng được phổ biến. Nhiều năm sau nữa Gruber mới soạn thêm phần nhạc cho đàn organ.
Với lòng từ ái dốc sức làm từ thiện, linh mục Mohr luôn di chuyển từ miền này sang miền khác. Cuối cùng, khi về làng Wagrain, ông lập trường và gây quỹ giúp trẻ nghèo đi học. Sau khi ông từ trần vì bệnh phổi (04-12-1848), trường làng này đã mang tên Mohr, còn mộ ông thì nằm trang trọng trong nghĩa trang giáo xứ cạnh trường. Trên lối đi lộ thiên nối nhà xứ với giáo đường, dân làng đặt bia ghi nhớ công đức linh mục Mohr.
Huệ Khải
Phú Nhuận, 11-12-2006
Nguyệt san CGvDT số 144, tháng 12-2006
Trích CÓ NHỮNG MÙA SAO, Nxb Hồng Đức, Hà Nội 2019.

Quyển 127 trong tủ sách VĂN HỌC ĐẠI ĐẠO
Chương Trình Chung Tay Ấn Tống Kinh Sách Đại Đạo thực hiện (2.000 bản in)



([1]) http://silentnight.web.za/translate/index.html. Truy cập 25-9-2019.